|
|
|
|
|
|
|
|
松间闲坐 |
Beschaulich unter Kiefern sitzen
|
|
|
|
|
投老烟霞懒更痴, |
Einsiedlerisch werde ich alt, faul und sogar albern |
新棋旧谱总难知。 |
Ein neues Schachspiel und alte Handbücher sind nur schwer zu begreifen |
养身正觉闲心好, |
Ich finde, auf die Gesundheit achten geht gut mit innerer Muße |
避俗还于小病宜。 |
Und Vulgäres vermeiden hilft gegen Unpässlichkeiten |
细路晚风归缓缓, |
Auf einem schmalen Pfad schlendere ich im Abendwind zurück |
沙堤明月上迟迟。 |
Über dem sandigen Deich steigt der Mond gemächlich auf |
尘怀涤尽浑无事, |
Von weltlichen Dingen bin ich völlig gereinigt, hab damit nichts mehr zu tun |
独倚孤松但咏诗。 |
Ich lehne allein an einer einsamen Kiefer und sage nur noch Gedichte auf |